首页 >  > 


時間:2022-08-16 來源:本站 點擊:258次

Winning the only option for Barca as Koeman's side entertain Dynamo Kiev******

MADRID, Oct. 19 (Xinhua) -- FC Barcelona face the first of two season-defining games when they play Dynamo Kiev in the Champions League on Wednesday night in a game they have to win.

Although some sectors of the press are already looking ahead to Sunday's 'El Clasico' against Real Madrid, Barca have to give their full attention to Wednesday's game if they are to avoid an early exit from Europe.

3-0 defeats to Bayern Munich and Benfica in their first two group games mean that Barca have to win both of their matches against the Ukrainian side to have a chance of reaching the knockout stages - something that is vital not just for the club's sporting prestige, but also for its cash-strapped finances.

Barcelona got off to a good start to the week when they beat Valencia 3-1 on Sunday night, with Ansu Fati making a huge impact on his return from injury.

Barca coach Ronald Koeman replaced the 18-year-old after an hour and Fati is certain to start on Wednesday, with Memphis Depay alongside him in attack.

Koeman will have to make adjustments in defense, however, where an injury to Ronald Araujo and Eric Garcia's suspension after he was sent off in Lisbon means that either Samuel Umtiti or Clement Lenglet will partner Gerard Pique at the heart of the Barca defense.

The Dutchman clearly has no faith in either of the two players, but it is Lenglet, who has one appearance this season, who is likely to get the nod, while Jordi Alba and Sergi Roberto continue as full-backs.

Koeman is still without the injured Pedri, Ousmane Dembele and Martin Braithwaite, but will have Sergio Aguero on the bench after the Argentinian's long-awaited debut in the closing minutes of Sunday's win.

Two more Spanish sides are in Champions League action on Wednesday night with Villarreal needing to bounce back from their first La Liga defeat of the campaign in their visit to Young Boys in Switzerland.

Villarreal are currently bottom of their group and need at least a point to avoid being cut off from the top.

Meanwhile, Sevilla travel to Lille in a tight Group G, where they have two draws from their first two matches in the stage. Enditem




【彩票app-首页👉👉十年信誉大平台,点击进入👉👉 打造国内最专业最具信赖的彩票平台,为您提供彩票app-首页用户登录全网最精准计划软件,APP下载登陆,强大的竞彩网上推荐!!】



The true story behind England’s tea obsession

And while it’s fairly common knowledge that Westerners have China to thank for the original cultivation of the tannic brew, it’s far less known that it was the Portuguese who inspired its popularity in England – in particular, one Portuguese woman.


Travel back in time to 1662, when Catherine of Braganza (daughter of Portugal’s King John IV) won the hand of England’s newly restored monarch, King Charles II, with the help of a very large dowry that included money, spices, treasures and the lucrative ports of Tangiers and Bombay. This hookup made her one very important lady: the Queen of England, Scotland and Ireland.


When she relocated up north to join King Charles, she is said to have packed loose-leaf tea as part of her personal belongings; it would also have likely been part of her dowry. A fun legend has it that the crates were marked Transporte de Ervas Aromaticas (Transport of Aromatic Herbs) – later abbreviated to T.E.A.

之后,她一路北进与查理国王会合,据说其随身物品中包含一些散装茶叶;也许,这也是其陪嫁物品之一。有趣的是,传说这些茶叶在《芳香植物的运输》(Transporte de Ervas Aromaticas)一书中有所记载,该书后来被简称为“T.E.A.”。

When Catherine arrived in England, tea was being consumed there only as a medicine, supposedly invigorating the body and keeping the spleen free of obstructions. But since the young queen was used to sipping the pick-me-up as part of her daily routine, she no doubt continued her habit, making it popular as a social beverage rather than as a health tonic.


“When Catherine married Charles, she was the focus of attention – everything from her clothes to her furniture became the source of court talk,” said Sarah-Beth Watkins, author of Catherine of Braganza: Charles II's Restoration Queen. “Her regular drinking of tea encouraged others to drink it. Ladies flocked to copy her and be a part of her circle.”


Hot poet of the time, Edmund Waller, even wrote a birthday ode to her shortly after her arrival, which forever linked the queen and Portugal with the fashionable status of tea in England. He wrote:

“The best of Queens, and best of herbs, we owe

To that bold nation, which the way did show

To the fair region where the sun doth rise,

Whose rich productions we so justly prize.”








To be fair, tea could be found in England before Catherine arrived, but it wasn’t very popular. “Waller is recorded drinking tea in 1657, which is a whole six years before Catherine turns up,” said Markman Ellis, professor of 18th-Century Studies at Queen Mary, University of London, and co-author of Empire of Tea: The Asian Leaf that Conquered the World. “He is a well-known aficionado for tea, which is unusual because it was so expensive and everyone was drinking coffee at this time.”


The reason for the cost was threefold: England had no direct trade with China; tea from India wasn’t around yet; and the small quantities that the Dutch were importing were sold at a very high premium.


“It was very expensive because it came from China and it was taxed very heavily,” explained Jane Pettigrew, author of A Social History of Tea, winner of the 2014 World Tea Awards’ Best Tea Educator and director of studies at UK Tea Academy.


Indeed it was so pricey (a pound went for as much as a working-class citizen made in a year), that, according to Ellis, “it ruled out anyone but the most elite and wealthiest sectors of society. So tea became associated with elite women’s sociability around the royal court, of which Catherine was the most famous emblem.”


And what happens with famous people? Non-famous people imitate them. “When the queen does something, everyone wants to follow suit, so very, very gradually by the end of the 17th Century, the aristocracy had started sipping small amounts of tea,” Pettrigrew said.


Of course, the upper class didn’t invent the ritual of tea-drinking themselves – they were imitators too. As Pettigrew recounted, “Until tea arrived with the Dutch, we [the English] didn’t know anything about tea. No sugar spoons, no cups, no tea kettles (only kitchen kettles), so we did what always happens: we copied the entire ritual from China. We imported Chinese tiny porcelain tea bowls, the saucers, the dishes for sugar, the small teapots.”


Catherine’s home country had a hand in in popularising this aspect of the tea experience, too. “Portugal was one of the routes [by which] porcelain got to Europe,” Ellis noted. “It was very expensive and very beautiful, and one of the things that made tea drinking attractive was all the pretty stuff that went with it, like having the latest iPhone.”


Since it was so prized, porcelain was probably part of Catherine’s dowry, and, like other aristocratic ladies, she would have accrued many gorgeous trappings to pad out her tea sessions once she was living in England. Pettigrew explained, “She started it as an aristocratic habit in her palaces – very posh, very upper class, and so the ceremony that arrived from China was immediately associated with fine living. As soon as tea arrived, it had very strong connections to feminine women and very big houses, I suppose through Catherine, because the porcelain cost huge amounts of money. The poor had to make due with earthenware. So everything that was expensive had to do with the aristocracy. It’s the same as today: You buy expensive things to show how important you are.”


Eventually the lower classes transformed tea into a more egalitarian drink, but today, travellers to London can still experience the aristocratic pomp and circumstance at upscale hotels’ afternoon tea services, most notably at the Langham Hotel’s Palm Court in London (which claims to be the birthplace of afternoon tea), the famed Ritz London and Claridge’s.

后来,下层阶级使饮茶变得更加平民化。但在当今社会,伦敦的游客依然可以通过高档酒店提供的下午茶服务体验贵族的奢华,尤其是在伦敦朗廷酒店(Langham Hotel)的廷廊(据称这里是下午茶的诞生地)、赫赫有名的伦敦丽兹酒店(Ritz London)和凯莱奇酒店(Claridge's)。

You can find fancy tea events in Portugal too, but even there, the link to Queen Catherine is not well known. In the historic municipality of Sintra, though, one hotel is trying to change that. At the Tivoli Palácio de Seteais Sintra Hotel, general manager Mario Custódio is about to launch a special afternoon tea themed after Catherine in October. “In school we don’t get this [history],” Custódio said. “I had no idea. Even the Portuguese don’t know this.”

此外,您还可以在葡萄牙体验极其盛大的饮茶仪式。尽管如此,就算在葡萄牙,英国饮茶之风与凯瑟琳王后的渊源也鲜为人知。然而,古镇辛特拉(Sintra)的一个酒店要努力改变这一状况。这就是提弗里瑟特阿斯皇宫酒店(Tivoli Palácio de Seteais Sintra Hotel),酒店总经理马里奥·库斯托迪奥(Mario Custódio)举办以凯瑟琳为主题的下午茶活动。“读书时,我们不了解这段历史,”库斯托迪奥说,“我什么也不清楚,就连其他葡萄牙人对此也一无所知。”

The area of Sintra, spread across lush green mountains about 30 minutes outside Lisbon, is a Unesco World Heritage Site, noted for its concentrated displays of European romantic architecture. The Seteais Palace, built in the 1780s by Dutch consul Daniel Gildemeester, is just one of several ornate, whimsical estate homes that dot the Sintra landscape; wedding-cake follies overlooking intricate, sprawling gardens and parks. Queen Catherine never lived here, but the concentration of old wealth and must-see mansions makes it the perfect place to reflect on what the lives of Portuguese nobility used to be like. You can easily imagine opulently dressed noblewomen gathering in opulently draped drawing rooms, clinking teacups and swapping news and gossip.

辛特拉地区距离里斯本大约30分钟的行程,向外延伸到植被茂盛的山脚下。这里因云集欧洲浪漫主义建筑而闻名,被列入教科文组织世界遗产名录。瑟特阿斯宫(Seteais Palace)由荷兰领事丹尼尔·吉尔德梅斯特(Daniel Gildemeester)于18世纪80年代建成,宫殿装饰奢华、造型独特,成为辛特拉景观中的一道亮丽风景线。婚礼蛋糕式样的怪异装饰物高高耸立于交错蔓生的花园与公园之上。虽然凯瑟琳王后从未居住于此,但这里云集的古老财富、经典的建筑群将葡萄牙贵族过去的生活呈现得淋漓尽致。想象一下,一群衣着华丽的贵妇正在富丽堂皇的会客厅聚会,时不时传来清脆的茶杯撞击声,以及叽叽喳喳的交头接耳声。

For Custódio, bringing these little-known bits of history to life is what makes the travel experience special and personal for visitors. “I’m trying to [present] these things that are very unknown because that is luxury today,” he said.


The daily tea service (open only to hotel guests), will highlight aspects of the Portuguese connection to this genteel tradition. For instance, Custódio is working with a historian to serve the type of tea Catherine would have drank (Ellis thinks it’s most likely a green tea, as no tea came out of India until the 1830s, long after she’d passed away). Marmalade will also be part of the menu, as that’s another part of the Catherine of Braganza mythology that Custódio has stumbled across in his research. The tale goes that, since some of the best oranges in the world come from Portugal, Catherine had them shipped over to her new English home regularly. The ones that didn’t make the journey in top condition were turned into marmalade. Of course, whole oranges were a more prized snack, so if Queen Catherine gave you a gift of marmalade instead of oranges, it meant she didn’t think that much of you.


The spread at the Seteais Palace will come with no such judgments. Custódio is simply hoping that by mingling with visitors during the themed tea service and by gifting them with a small book – complete with QR codes for more photos, historical facts and fun stories – he’ll be helping to share some of the culture and colour of his home and reinforce the long-term influence of a little-known transplant queen.


“We Portuguese want to believe that Catarina was responsible for the tea. I don’t want this history to die.”





  目前从产品定位来看,理论上英特尔面向轻薄笔记本平台推出的最强处理器是酷睿i7-1195G7,4核心8线程设计。AMD面向轻薄笔记本平台推出的最强处理器是锐龙7 5800U,8核心16线程设计。此次测试,就是它们俩之间的对决了。

  酷睿i7-1195G7移动处理器内建有Intel Iris Xe Graphics核芯显卡。该显卡基于英特尔最新的Xe架构设计,具备96组EU单元。

  锐龙7 5800U移动处理器内建有AMD Radeon Graphics显卡,RDNA架构设计,具备512组流处理器。需要说明的是,AMD这几年处理器内建显卡的架构没什么变化,一直用的是RDNA架构。

  测试机器这块,英特尔这边选用的机型为微星尊爵Prestige 14 Evo,它通过了英特尔Evo品牌认证。AMD那边选用的机型为联想YOGA 14c 2021款 锐龙版。

  内存方面,这两款轻薄本均搭配的是2×8GB LPDDR4x-4266内存。LPDDR4x-4266是目前轻薄笔记本平台所能都搭载的速度最快的内存。这样也保障了性能对比的公平性,并且能够更充分发挥出核芯显卡的性能。

  项目一(生产力全面性能实测):SiSoftware Sandra

  测试显卡生产力软件,笔者选用的是SiSoftware Sandra 2021,它是一款强大的电脑性能测试软件。相比众多的跑分软件,SiSoftware Sandra 2021能够更好地体现出PC的生产力性能。

  测试小结:此项测试,英特尔6项成绩领先,AMD 2项成绩领先,很明显英特尔这边更具优势。



  测试小结:此项测试,仅凭CPU运算的话,锐龙7 5800U的表现是要更好的。但是当开启GPU加速之后,酷睿i7-1195G7核芯显卡的加速效率就展现出来了,最终表现反超锐龙7 5800U。

  在格式工厂这款软件当中,锐龙7 5800U在开启GPU加速之后,反而出现了严重的负优化现象。有待改善!


  3DMark是目前应用最为广泛的游戏显卡测试软件,有着无与伦比的权威性。现已发行了3Dmark99、3Dmark2001、3Dmark2003、3Dmark2005、3Dmark2006、3Dmark vantage、3Dmark 11和The new 3DMark。






  《战锤40K:战争黎明2报应》是Relic Entertainment的RTS重磅之作,也是《战争黎明2》的第二款独立资料片。故事发生在《战争黎明2:混沌崛起》的数年后,在该作中玩家可以以不同种族的视角体验单人战役模式,这在《战争黎明2》系列中尚属首次。


  《战争机器5》是一款由微软开发的游戏,于2019年在Xbox One和Windows 10上发布,并在全球发布的当天登陆Xbox Game Pass。在本作中玩家将扮演Kait,游历有史以来最宏大、最美丽的《战争机器》世界。





  在显卡领域,英特尔一直心存鸿鹄之志,希望能够有大的作为。而现在,搭载英特尔锐炬Xe核芯显卡的Tiger Lake第11代智能英特尔酷睿移动处理器已经初步展现了英特尔发力高性能显卡的成果。







4.中超-"小霸王"替补双响谭龙绝妙扫射 天津2-2长春

© 1996 - 彩票app-首页 版权所有 xxxxx




七天彩-官网-好彩网 - 官网-爱彩彩票-购彩大厅-购彩之家-官网-亚洲彩票-安全购彩-e彩堂-官网首页-神德正彩票-猎财彩票App下载_官方版APP-帝王彩票-首页-极速快三-购彩大厅-线上购彩 | 线上购彩【签到送彩金】-爱乐彩票下载-官网-购彩大厅彩票-官网-一分快三网站-首页-爱投彩票-首页-我去彩票站-官网
遭客户“恶意维权”、“专业房闹”?这一地17家开发商联名“诉苦”!真相是?| “康老虎”康虎振将军逝世,曾在自卫反击战中重创敌王牌师| 看“病毒侦探”如何工作:透视北京疫情流调三大焦点| “‘赶考路’上再寻焦裕禄”全国网络媒体采访活动启动| 中央军委主席习近平签署命令 发布《军队后勤条例》| 77年前的今天,我们永远不会忘记!| 夏末秋初不要乱穿衣 这样搭配更出彩!| 北京多人隔离14天后确诊,专家称有两方面原因| 消息人士称拜登本月或访沙特,要向沙特王储示好?| 华为Mate 50 RS保时捷设计后盖ID曝光:搭载华为影像XMAGE| 全国率先!花都实现“收楼”“拿证”无缝衔接| 大爷还是你大爷,不但堵你车,还向你比中指| 搜救犬水灾救援22天殉职 主人:它太累了| 网传一特斯拉Model Y"失控"冲出栏杆撞墙 官方回应| 中超-太残暴了!刘彬彬双响郭田雨点杀 山东7-0河北| 抗战题材油画《英雄母亲邓玉芬》亮相北京| 古特雷斯谴责对联合国驻中非共和国维和部队的袭击| 东部战区总医院专家医疗队开展“联勤军医老区行”活动纪实|